地沿着大街走向地铁站。两人都有点醉意了,都想吹吹风,清醒一下。
经过一间艺术电影院门口,看到的电影海报都是文艺电影的海报,极没有商业电影海报,而且排队看文艺电影的人还挺多。
梦初醉醺醺地说:“法国人真浪漫呀。要不我们也去看一场?”
hugo说:“算了吧,听不懂法语对白。”
他们继续往前走。地铁口旁有间通宵营业的小卖部,看上去颇有情调且干净整洁。他们也有点饿了,就点了一份芝士味马卡龙、一份巧克慕斯,两个人分着吃。
马卡龙做得十分精致,圆圆的,扁扁的,比中国硬币大一点,一份有三个。
梦初吃了一个,说:“太甜了。为什么法国人这么喜欢这个呢?好像也没什么特别呀,这其实就相当于夹心圆饼嘛。”
hugo说:“法国人从小吃这个,习惯了这种口味。中国人可能会觉得太甜了。就好像我们广东的腐乳,我们吃惯了这种味道,外国人可能会觉得很普通。你喜欢吃的话,我做一些甜度没那么大的,让你带回中国。”
梦初说:“好啊。我喜欢吃芝士味的、巧克力味的、芒果味的、凤梨味的,你每样做几个。我也带点给爸爸妈妈吃。”
他问:“要不,我们明天早上一起去过罗浮宫吧?”
“你不用上学吗?”
“明天、后天刚好放假,可以陪陪你。餐厅那边倒是要请假。”
她说:“昨天我在罗浮宫呆了差不多一天,好像怎么看也看不完也看不腻呀。”
他说:“那既然你已经去过了,那不如我们明天去篷皮杜艺术中心吧?”
梦初笑说:“不,不用。不用这么迁就我的。罗浮宫有四十多万件藏品啊,一天怎么能欣赏完呢?我也想着要再去哩。”
hugo说:“那明天我来酒店接你。我唱首歌给你听,好不好?”
“好啊。”
他唱起一首经典法语歌《parlz-oid’aour》(中译名:对我细诉爱语)
法语歌词是:s-oi/des/choses/tendres
re/beau/urse
/c?urpas/s/de/l‘/dre
翻译成中文就是:
对我细诉爱语吧,
重复那些温柔的往事,
你的甜言蜜语,
从不使我厌倦,
愿你经常重复那些至高无上的话语。
我爱你,
其实你心里知道,
我打心底里不相信那些话语,
但此刻我仍希望,
听到我喜爱的字句。
你温柔的声音,
颤抖的呢哝,
使我不由自主地在这美丽的故事中迷醉,
使我不知不觉地相信了它
他唱的正是刚才那个亚洲女演员唱的那首,虽然梦初听不懂歌词,可是他的歌声很好听啊,都可以去参加《中国好声音》啦
2017年,罗浮宫的入口处,贝聿铭三座玻璃的角锥形金字塔前。
梦初说:“我还是不进去了。我还没有心理准备去面对。”
蓝天说:“随你啦。那你想去哪里?”
梦初内心挣扎了很久,说:“还是进去看看吧。”
“好的。随你。”
回眸寄语:又更新了,感觉好酸爽啊!