各种塑料味儿的英语响起,“翻译小姐你好!你的声音真好听!”
“你的口语真不错,我已经迫不及待想听你翻译了!”
温云卿没开摄像头,光靠声音就俘获了一群人。眼看着都要偏题了,院长让主持人稳一稳局面。
这位主持是个华国人,戴着副玻璃底眼镜,头发打理得规规矩矩。他先示意大家安静,然后用不那么地道的英语说:“云朵小姐精通多门语言,一会儿在会上大家有什么不好用英文表达的,可以说母语,她会帮忙翻译。不过为了会议的顺利进行,还是请大家尽量说英语。”
这种头脑风暴,都是默认用英语交流。考虑到不是所有人都是林江枫那种天才,才请了翻译坐镇。
主持人发表完讲话后,由他开始说课题,然后大家参与到讨论中。
老师们虽然也在会议室里,但基本不插话。
这些学生是来自世界顶尖大学的高材生,有水准,有个性,有想法。
起初他们还能冷静地用英文交流,到后面辩论的时候,情急之下开始飙母语。
当他们说了一长串,其他人听不懂,就会崩溃大喊:“你在说什么?我不明白!”
场面一度混乱,温云卿知道,到自己出场的时候了。
刚刚辩论的是一个德国人和一个日本人,德国人说了一长串,温云卿没有翻译为英语,而是翻成了日语。
日本人听完,情绪激动地也飚了一串日语,温云卿又给翻译成了德语。
后面,还有法国人,华国人加入了辩论,温云卿四国语言无缝切换,各类专业属于被她运用得非常娴熟。
为了举出更多证据,大家的发言开始不局限于物理学,还涉猎了其他方面。
秦老师起初还担心她应付不了这种局面,后悔自己资料给少了,没想到温云卿发挥非常稳定,到后面,她甚至在同声传译!
加入辩论的人越来越多,温云卿就不再照顾某几个人,而是统一翻译成了英语。
头几分钟,专注于讨论的人只觉得不顺耳,没去想其中的原由。直到那个对英语很苦手的日本人问:“云朵小姐,怎么不翻译成日语了?”
大家恍然大悟,原来不是温云卿的翻译有问题,而是他们被养刁了!
其他国家的语言,再怎么样,也不如母语听着顺耳,大家纷纷跟上那个日本人:“对啊,云朵小姐,你继续翻译为德语吧。”
“不行,德语我听不懂,翻译成法文!”
“我想听!”
“那么难,还是日语比较好!”
“德语德语!”
十几个人,为了让温云卿翻译成他们顺耳的语言,在会议室吵得不可开交。
温云卿:“”这帮子人,还记得他们是为了什么开会的吗?
最后是老师开了麦,维持秩序:“停!回归课题,都用英语讨论!”
德国学生尴尬地捂着脸:“抱歉,刚刚情绪激动了,实在是云朵小姐翻译得太对我胃口